О безмятежном восприятии времени в интервью с основателями QLOCKTWO

Создатели Qlocktwo — Марко Бигерт и Андреас Функ изменили традиционное восприятие времени благодаря уникальности часов, которые они производят в Германии. Например, вместо классического циферблата Qlocktwo покрыты огромной панелью с буквами, которые складываются в слова … нам предлагается буквально читать время. Кроме того, часы Qlocktwo выглядят как полноценное произведение искусства и идеально вписываются в различные интерьеры. Подробности технических возможностей и планы развития бренда мы обсудили в интервью с Марко и Андреасом:

 

Марко и Андреас, у вашего бренда огромное количество поклонников, но не все знают историю создания QLOCKTWO. Расскажите пожалуйста об этом.

Qlocktwo начинался как арт-проект. Мы с Андреасом знаем друг друга с юных лет и всегда работали над разными проектами. Связующим звеном в наших художественных проектах были темы времени и мимолетности. В рамках этой истории возникла идея найти другой взгляд на время — показать более спокойное восприятие времени. Так, в течение 2-х лет был создан нынешний QLOCKTWO. 

Marco Biegert and Andreas Funk, your brand has a huge fan base, but not everyone knows the story of QLOCKTWO. Please tell about it.

Qlocktwo started as an art project. Andreas and I have known each other since our youth days and have always worked on different projects and topics. The connecting element in our artistic projects has always been the themes of time and transience. Within this process, the idea of finding a different view of time and a more relaxed perception of time also emerged. Within 2 years the current QLOCKTWO was created. Due to this development, our special surfaces, Creator’s Edition, are a logical continuation of this process. Because these surfaces symbolize changes through time.

Кто стоит за техническим и визуальным исполнением?

Мы всегда работали как одна команда. Это означает, что у нас нет разделения обязанностей. Если мы чего-то не знаем, то стараемся этому научиться. И мы не останавливаемся, пока не достигаем точки, где оба говорим: мы действительно хотели бы иметь это.

Who is responsible for the technical and visual performance?

We have always worked as a team. That means we have no separation of duties. If we don’t know something, we try to learn it. And we don’t stop until we reach a point where we both say: We would really like to have it. 

Говоря об инновационной составляющей — вы задумывались о сотрудничестве с производителями умных домов? Возможно у вас уже есть реализованные проекты в этой сфере, которые мы не учли? 

Qlocktwo появился как арт-проект, предлагающий иной взгляд на концепцию, которую мы разрабатываем. Qlocktwo работает как очень удобный дисплей для показа времени, но в первую очередь мы хотим направить взгляд на главное, на настоящее, в котором мы все живем. Поэтому мы очень осторожны с новыми функциями. Относительно новым является наш flashsetter: функция, которая посволяет корректировать время на часах Qlocktwo со смартфона с точностью до секунды. Нам нравятся такие вещи.

Speaking about the innovative component — did you think about cooperation with manufacturers of smart homes? Perhaps you already have implemented projects in this area that we have not taken into account?

Qlocktwo has emerged as an art project offering a different view of this mysterious concept that we time. Of course Qlocktwo also works as a very friendly time display. But we also want to direct the view to the essential, to the now, in which we all live. Therefore we are very careful with new functions. Relatively new is our flashsetter: The flash of the smartphone sets the time to the second. We like that kind of thing.

Как вы относитесь к коллаборациями в целом? Наш любимый вопрос — с кем мечтаете сотрудничать?

Мы всегда заинтересованы в новых технологиях, в новых материалах. Мы много общаемся с мастерами, а также обмениваемся идеями на международных художественных ярмарках. Идет живой обмен идеями, и мы открыты для сотрудничества.

How do you feel about collaborations in general? Our favorite question is who do you want to work with?

We are always interested in new technology, in new materials. We talk a lot with artisans and also exchange ideas at international art fairs. There is a lively exchange of ideas and we are open for cooperation. 

На выставках стенды с вашими часами больше напоминают презентацию арт объектов. Расскажите о выставке imm 2020 в Кельне: какие получили впечатления, какую получили выгоду от мероприятия?

На выставке IMM Cologne QLOCKTWO приобрел большой успех. Мы установили много полезных контактов и получили много новых клиентов. Наш новый стенд был фантастическим. Действительно, работы QLOCKTWO напоминали произведение искусства.Приятно было увидеть, как наш план сработал, а презентация действительно вдохновила и взволновала людей.

At exhibitions, stands with your watch more like a presentation of art objects. Tell us about IMM Cologne 2020: what were your impressions, what were your benefits from the event?

IMM Cologne was a terrific success. We made a lot of very good contacts and gained many new customers. Our new stand was fantastic. He really staged QLOCKTWO like what it is: a work of art. The nice thing was to see how our plan worked out and the presentation really inspired and thrilled people.

QLOCKTWO вошел в новое издание серии книг «Основные немецкие бренды». Каково это — войти в историю в качестве лучшего из лучших среди инноваций?

Это трудно выразить словами. Мы никогда об этом не мечтали, ведь наша компания была основана всего около 10 лет назад. Для нас действительно большая честь быть одним из 300 самых важных дизайнерских брендов в Германии. Мы также получаем много поддержки от наших друзей и партнеров по всему миру. Вместе с тем у нас есть доступ к прекрасно функционирующей торговле и промышленности в Германии, только так мы можем производить продукцию самого высокого качества. Еще хотим отметить нашу команду, эти люди на 100% идентифицируют себя с нашим брендом и делают все для его реализации.

QLOCKTWO has entered the new edition of the book series “The Major German brands”. How does it feel to go down in history as the best of the best among innovation?

It’s hard to put into words. We would never have dreamed of it, after all, our company was founded only about 10 years ago. It is really an honour for us to be one of the 300 most important design brands in Germany. We also receive a lot of encouragement from our friends and partners all over the world. We also have the nice situation that we have access to a perfectly functioning trade and industry in Germany, only this way we can produce highest quality. And not to forget our team, these people identify themselves 100% with our brand and make all this possible.

Говоря об истории — выпуск RL от QLOCKTWO Large Creator’s присутствует в часовом музее Musée International de l’Horlogerie в Ла-Шо-де-Фон. Что для вас это значит?

Мы всегда рады слышать, что музею нравится наша концепция. Ведь мы начинали как арт-проект. Qlocktwo также является частью коллекции Landesmuseum Württemberg, что делает нас культурным достоянием Германии. Особенно приятно, что Qlocktwo выставлен в Red Dort Museum в Эссене, этот факт служит нашим отличием.

Speaking of history: the QLOCKTWO Large Creator’s RL collection is on display at the Musée International de l’Horlogerie watch museum in La Chaux-de-Fonds. 

We are always happy to hear that a museum likes our concept. After all, we started as an art project. Qlocktwo is also part of the collection of the Landesmuseum Württemberg, which makes us a highly official German cultural asset. It’s also especially nice that Qlocktwo is exhibited in the Red Dort Museum in Essen, which is also a distinction.

Мы провели ресерч и обнаружили, что многие ноунейм бренды равняются на дизайнерские и инновационные составляющие QLOCKTWO. Как относитесь к плагиату? Вам это льстит?

С одной стороны это происходит только в том случае, если вы успешны и если ваши продукты или проекты действительно вызывают желание людей скопировать вас. С другой стороны, мы думаем, что прежде чем копировать нас или других дизайнеров, стоит использовать свою творческую энергию для создания чего-то нового вместо воспроизведения уже существующих предметов дизайна. Такой подход помог бы создать много замечательных новых вещей, концепций или произведений искусства.

We have found that many Noname brands are aligned with the design and innovative components of QLOCKTWO. How do you feel about plagiarism? Does it flatter you?

On the one hand, of course, it’s only if you are successful and if your products or designs really arouse people’s desire that you will be copied. We think that before someone copies us or any other original, that person should use his or her creative energy to create something new instead of reproducing existing ones. This could create many wonderful new things, concepts or works of art.

Ощущение, что вы ни на миг не останавливаетесь в своих стремлениях покорить мир. Поделитесь своими планами на ближайшую перспективу.

Мы рады, что вы почувствовали это. Мы действительно неугомонны и постоянно работаем над новыми продуктами. У нас есть несколько очень интересных проектов в будущем. Мы с нетерпением ожидаем выхода на международный рынок Touch Pure в мае 2020 года. Стол Qlocktwo с белым корпусом привлекает внимание. Мы еще больше рады тому, что Touch Pure получил награду Red Not Design Award 2020 прямо на своем старте.

The feeling that you do not stop for a moment in your desire to conquer the world. Share your plans for the near future.

We are pleased that this feeling has reached you in this way. We are indeed restless and are constantly working on new things. We have some very exciting projects in the future. We are looking forward to the international market launch of the Touch Pure in May 2020. The table-Qlocktwo with white casing is really a real eye-catcher. We are even more pleased that the Touch Pure has received the Red Not Design Award 2020 right at the start.

 

QLOCKTWO представлены в России?

В России у нас пока не так много торговых партнеров, но мы были бы рады расширению . Поэтому все продукты QLOCKTWO также доступны на русском языке. 

Are you planning to add Russian? We would be very happy about this!

In Russia we do not yet have so many sales partners. But we would be pleased to have a greater presence there. That is why all QLOCKTWO products are also available in Russian. 

 
Контакты QLOCKTWO: Сайт www.qlocktwo.com Инстаграм @qlocktwo